Thursday, March 15, 2007

Why Indians need to walk on aircrafts

The title is merely eye-catching. Don't get me wrong. I've just flied back from Delhi and from my flight from Singapore to Delhi I found that Indians luv to walk back and forth in the aircrafts. I also heard from my colleagues that when he was on the Air India aircraft during midnite Indians appear to be sleepless and walk around as well.

Actually I believe that they're sensitive and sometimes mysterious. Their sensitivity should be as strong as their culture. So its difficult for me not to co-relate their need to walk around on aircrafts because they do not feel comfortable to be 'locked' at the tiny seats:

http://203.99.65.121/category/story.cfm?c_id=204&objectid=10428330

Deadly threat in the office


5:00AM Monday March 12, 2007
By Martin Johnston

Economy class syndrome

Office workers glued to their computer screens have an increased risk of potentially fatal blood clots, a world-leading New Zealand study has found.

The study, by Professor Richard Beasley of the Medical Research Institute in Wellington found that 34 per cent of patients admitted to hospital with blood clots had been seated at work for long periods.

Painful blood clots can develop in deep veins of the legs of those who are immobile for long periods.

The clots can break off and travel to the heart, lungs or brain, causing chest pain, breathlessness or even death from a heart attack or stroke. Treatment with blood-thinning drugs can take months.

Many risk factors for clots, including smoking, pregnancy and old age, have been known. But after the death seven years ago of a 28-year-old woman thought to have developed a blood clot during a flight from Australia to Britain, "economy class syndrome" became the fear of long-distance air travellers.

It was named because of the cramped immobility imposed in aircraft economy seating, but the more-spacious business class was later implicated too.

Studies found clots had formed in 10 per cent of air travellers at high risk of the condition, and 1 per cent of all passengers.

In 2003, Professor Beasley's research group reported the first known case of life-threatening clots associated with prolonged computer use.

The man often sat at his computer, at work and at home, for 12 hours a day and sometimes up to 18 hours. He would stay at his screen for up to two hours at a time and sometimes up to six hours.

The new study will be presented at the Thoracic Society of Australia and New Zealand scientific meeting in Auckland this month and published in the New Zealand Medical Journal.

Professor Beasley said yesterday that some office workers who developed clots were seated for 14 hours a day.

"Some of them were going three to four hours at a time without getting up. These were people in the IT industry, call-centre people whose jobs really related to them and their computer.

"The major weakness of the study is that we didn't have a control group to look at the background prevalence of seated immobility at work in the general population.

"We've addressed that in a second study we've just completed. The results would be very consistent with what we've found at the moment.

"And we've just started a third, funded by the Accident Compensation Corporation, looking at the work environment in more detail.

"I think ACC's interest is really important because it is obviously recognising it as an important workplace hazard."

He agreed that deskbound computer users should take frequent "micro-pauses" from their work to stand up and stretch arms and legs.

ACC spokesman Laurie Edwards had no figures last night on claims arising from blood clots, but said such claims were not usually covered.

"The fact we've put some money into the study suggests there's enough suspicion of a connection for us to want to promote the research."

* An earlier version of this story wrongly stated that office workers were at greater risk than long-distance air travellers. The study found that 34 per cent of people presenting at Wellington Hospital with blood clots reported sitting for long hours in the office whereas only 21 per cent had recently been on a flight of more than four hours. However, the report did not take into account the fact that the former group would have been drawn from a far greater number of people than the latter.

Monday, March 12, 2007

盼與他再活100年

This news is very touching...
In fact when I read about that the husband obstructed the truck and protected his wife from being crashed its already very touching and now the newspaper reported his wife's wish it made me feel that true love still exists in the world...

I also feel that its very touching:
你跟著天使去吧!放心,教友們會照顧我……
Its the unselfish love from Mrs Lai 'cos she knows that Mr Lai is suffering and if he could feel confident that his wife could be taken care by some others he could end his painfulness and go to Heaven...

http://hk.news.yahoo.com/070311/12/23fui.html

「盼與他再活100年」 盲妻憶擋車亡夫
(明報) 03月 12日 星期一 05:10AM

【明報專訊】上周三以身擋車護盲妻、被貨車撞至重傷昏迷的71歲老翁賴復振,前日撒手人寰。彌留一刻,雙目幾近失明的妻子趙雪芳握著他的手,就如當日撞車後丈夫握著她的手一樣,雙方以觸覺去感受對方心意。在旁的醫生見儀器顯示賴復振的心跳突然急促,知道他快不行了,賴妻很不捨,但仍在丈夫耳邊細說﹕「你跟著天使去吧!放心,教友們會照顧我……」說罷,監察心跳的儀器拉出一條長長的直線。

「如果可以,我希望和先生(賴復振)再生活100年。」剛喪夫的趙雪芳向本報記者細訴丈夫生前種種時,平靜地說出這個無法實現的願望。

10多年來 拖著她走

賴氏夫婦結婚接近20年,在這7000多個共處的日子裏,外人 或會以為要照顧視力嚴重衰退的伴侶很辛苦,但賴先生從沒半句怨言。趙雪芳憶起,當年出席朋友聚會時認識丈夫,之後雙方約會了幾次,不久便結成夫婦,過程沒有半點轟烈。結婚初期,她一隻眼還有少許視力,日常起居不用伴侶太操心,還能做一些家務,但隨著視網膜衰退急劇惡化,近10多年來,所有家務都要由丈夫去做,她不能獨自上街,外出時必須由丈夫拖著引領。

數年前,原任職餐廳侍應的賴先生退休,此後幾乎每時每刻都伴在妻子身旁,悉心照顧她。趙雪芳說,每早丈夫會帶著她上街吃早餐、一起買菜,閒時會跟教友在村內公園唱歌消遣,其他時間兩夫婦就留在家中,丈夫看報紙,她就在旁「聽電視」。傍晚,丈夫會下廚為她及99歲岳母準備晚飯,再侍候她們進食。由於遠行不方便,夫婦二人都沒有去過什麼地方旅遊玩樂。靠著傷殘津貼及生果金等每月共2900多元,三人生活捉襟見肘,但知足的他們從沒覺苦,生活平淡但幸福。

怕妻吃力 共識無孩

56歲的趙雪芳說,丈夫婚後認為她眼疾太嚴重,要照顧孩子會很吃力,兩人早有共識不生育。「生了小孩,要給他們吃,只要省用一點沒問題,但最大責任是教育,一定要他們對社會有貢獻才好。」賴太說這話時,不無遺憾。

風趣丈夫 愛送公仔

在將軍澳翠林村的家,細小的客廳內放了很多毛公仔,可愛不可愛,賴太無法看見,但她卻摸得、抱得著。這些毛公仔部分是賴復振買給妻子的玩意,丈夫當日如何拿著毛公仔哄她高興的幕幕往事,趙雪芳銘記於心,「他為人很風趣,又有正義感……」

趙雪芳形容,丈夫遇事重傷昏迷後自己腦中一片空白,什麼事都無法定下來細想,直至前天丈夫去世,傷痛感覺才漸漸浮現。過去,趙雪芳靠著丈夫當「盲公竹」,外出時丈夫總是拖著她的手,如今失去了丈夫的她,此刻只能重新適應沒有人拖手引領的日子。

明報記者 陳道明